Project description
Machine translation for the Ladin language
Creating new possibilities for using, studying, and strengthening written Ladin.
In a cooperation project between the University of Innsbruck and the Istitut Ladin Micurá de Rü, our research is dedicated to developing an innovative machine translation system for Ladin.
Ladin is an officially recognised minority language spoken in the Dolomites. It is characterised by strong regional variation: forms and usage can differ from valley to valley, which makes language technology both challenging and especially important.
Research context
The project investigates methods for low-resource machine translation, where only limited amounts of parallel text are available. It combines neural translation, large language models, curated examples, dictionary evidence, and human feedback.
Modern translation systems usually require large quantities of training data. For smaller languages, this data is often scarce, so the research focuses on efficient adaptation, careful evaluation, and tools that make existing linguistic resources more useful.
Practical impact
Tradutur is designed as a productive language tool, not only as a model demo. The translation desk, dictionary frame, spelling support, corpus memory, feedback workflows, and contribution areas help users translate, verify, and improve Ladin texts in context.